柒文学网
会员书架
首页 >其他小说 >风小叶游记 > 61,龙套

61,龙套

上一页 章节目录 加入书签 下一章

然后风小叶才反应过来,原来岳福画出来的这个草图,是西方的“Dragon”的那种龙……

然后风小叶说,这个不对,这是一种西方地狱里的恶兽,中国的龙不长这个样子,……你看看《西游记》里的那个龙,看看《哪吒闹海》里的那个龙,还有舞龙舞狮的那个龙,那才是中国的龙的样子,

岳福说,可是那个龙太长了,皮套不好做呀,得好几个人才能撑的起来的,……这个也是龙,就拿它凑合一下吧,

风小叶说,不行不行不行,中国的龙年,就得用中国的龙嘛,弄个西方的怪物站在那里成何提统?……别怕麻烦,我帮你们做,先简单做一个龙头像点儿的意思一下,然后后面接一个长龙布套就可以了,很快的,而且不用做的非常大,也不用太长,就做个舞龙的那么大的就行了,也不用人钻进去,用三四个人在下面举个棍子撑起来就行了,……

……

……

大约大家都反应过来了,后面说的,是西方文化中的龙,虽然身上也有鳞片,像是却是像蜥蜴的那样,有很多爬行动物的特征的那种“龙”,……西方人把它叫做“Dargon”,是一种不祥之物,一般是在地狱里经常出现的,所以文艺作品中也它一般都是反派,抢公主什么的,然后被骑士追砍……

只是不知道为什么,中国人就把它给翻译成“龙”了,和中国的吉祥的龙经常混淆在一起,很多人分不清,……以至于现在,很多东方风格的作品里面,也出现了西方龙的形像,我记的有个“十二生肖”为题材的剧,里面的那个龙,就是西方的“Dargon”的形像,也不知道那编剧是怎么想的,

其实西方的龙,你不妨就叫它“恐龙”好了,反正怎么看它都是爬行动物的一种,一种大号儿的会飞蜥蜴,体型也和恐龙差不多,反正怎么都觉的它是恐龙家的亲戚……

西方文化中没有中国的龙,凤,麒麟之类的东西,他们很难理解中国的文化,……当然中国也没有西方的半人马,独角兽,美杜莎,米诺陶,许德拉,戈布林,三头犬,鹰身女妖,独眼巨人什么的东西,所很多东西么,不好互相翻译,一般多数是音译,……中国的龙一般应该直接音译叫“Loong”,也不知道怎么的,就把这个“Dargon”也给叫成龙了……中国的龙表示,我家没这门儿亲戚……

(20210428最近一次修改)

……

西方的恶龙,从来是反派,一般是给史诗英雄刷经验练级用的,中国的龙么,好像除了哪吒以外,还没哪个人有公开屠龙的记录……当这两种东西混在一块儿的时候,互相的不理解,

西方人也不清楚中国龙什么样儿,中国人也相当然的以为西方龙就是跟自己这边儿差不多的,……所以西方人觉的,你们中国人怎么把龙这么邪恶的东西当图腾啊?……中国人还觉的,你们西方的龙这么倒霉,怎么总被勇士在后面追着砍那?

……

好在是草图画出来了,风小叶过去看了一眼,说,……这什么怪物?还是你把奥特曼里的怪兽弄来了?……然后岳福说,这是龙啊,

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章